• JasonDJ@lemmy.zip
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    16
    ·
    10 months ago

    Live is great but I don’t think it’d be feasible for most languages to be a real 1:1 translation in live.

    Even a 10s delay allows for the whole sentence/phrase to be captured and translated in entirety. A lot of languages can drastically change meaning due to a word on the other side of the sentence.

    • azertyfun@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      10 months ago

      It’s already a thing with near-zero delay. MS Teams does it (dunno about the translation) and the QSMP Minecraft server has a bunch of livestreamers from different countries who use it for realtime translation.

      [EDIT: Live demo from today. Shit’s impressive.]

      What actually happens is that the current sentence gets “corrected” several times as you keep speaking. It’s a bit jittery and if the word order differs significantly then the translated sentence might be a bit wonky for a few seconds, and there are a few misses but overall it works really well; at least well enough that people who don’t speak each others’ language can have a conversation in their native tongues with essentially no more delay than reading speed. I can easily follow a livestream in a foreign language with the live subtitles (which was not the case a mere 6 months ago for any language other than English).

    • fatalError@lemmy.sdf.org
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      arrow-down
      1
      ·
      10 months ago

      Live shouldn’t be used in a home setup anyway unless for something where interaction is required, like a teams call or twitch stream. Anything else can take a delay for the sake of preserving the meaning.