For example, English speakers commonly mix up your/you’re or there/their/they’re. I’m curious about similar mistakes in other languages.

  • Lupec@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    Good points overall! I’d add that in my opinion “estaremos enviando” is closer to “we will be sending”, which also better conveys the odd, misplaced telemarketer politeness vibes it carries.

    • Lvxferre@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      we will be sending

      This. I was struggling to convey the aspect, but you got it right IMO. And, pragmatically, it’s more like “we might be sending”, with that might highlighting that it probably won’t.